-
Se calcula una cantidad de 685.600 dólares para reparaciones y mantenimiento, principalmente para vehículos blindados de transporte de tropas.
تقدر تكاليف الإصلاح والصيانة، المخصصة أساسا لناقلات الجنود المصفحة بمبلغ 600 685 دولار.
-
El aumento de las necesidades se debe, sobre todo, a un incremento del crédito para alquiler de locales, servicios de conservación, reformas y renovaciones, obras de construcción, suministros para la conservación y agua, electricidad, etc., como consecuencia del aumento propuesto de personal civil.
تتصل الاحتياجات الإضافية أساسا بزيادة الاعتمادات المخصصة لاستئجار الأماكن، وخدمات الصيانة، وخدمات التعديل والتجديد، وخدمات التشييد، ولوازم الصيانة والمرافق الناجمة عن زيادة العدد المقترح من الموظفين المدنيين.
-
Hay créditos, en el rubro de reparaciones y mantenimiento del transporte terrestre, para preparar los vehículos para su transferencia a la Base Logística de las Naciones Unidas y otras misiones.
وقد أدرجت مخصصات في إطار الإصلاحات وصيانة النقل البري، من أجل إعداد المركبات لنقلها إلى قاعدة اللوجستيات التابعة للأمم المتحدة وإلى بعثات أخرى.
-
Las cargas adicionales incluyen gastos por conceptos tales como el consumo de agua y electricidad, la limpieza de las oficinas y los distintos contratos de conservación (aparatos suplementarios de aire acondicionado para el centro de datos y las salas de conferencias, equipo contraincendios para el centro de datos y los locales de oficinas, exterminación de roedores, sustitución de lámparas eléctricas, etc.).
وتشمل الرسوم الإضافية هذه تكاليف لعناصر مثل المنافع، ونظافة الأماكن المخصصة للمكاتب، وشتى عقود الصيانة (مكيفات الهواء الإضافية لمركز البيانات وقاعات المؤتمرات، ومعدات إطفاء الحرائق لمركز البيانات والأماكن المخصصة للمكاتب، ومكافحة القوارض، واستبدال المصابيح الكهربائية، وما إلى ذلك).
-
Los Estados Partes decidieron también que, en el caso de que el Tribunal no pudiera sufragar los gastos aprobados para 2003 con cargo a las consignaciones de la partida presupuestaria “Conservación de locales”, se autorizaba al Secretario a efectuar gastos en la medida en que la insuficiencia de las consignaciones se debiera a fluctuaciones del tipo de cambio (SPLOS/99).
وقررت الدول الأطراف أيضا أنه في حالة عدم تمكن المحكمة من تغطية النفقات الموافق عليها لسنة 2003 من الاعتمادات المخصصة في بند الميزانية ”صيانة المباني“، فإن اجتماع الدول الأطراف يأذن لمسجل المحكمة بتكبد نفقات إلى الحد الذي يكون فيه النقص في الاعتمادات ناجما عن تقلبات أسعار الصرف (SPLOS/99).
-
En esas condiciones, el camino que hay que seguir exige: a) mejorar la gestión por los gobiernos de los proyectos a fin de aprovechar al máximo los recursos; b) incrementar la asignación presupuestaria para el desarrollo y mantenimiento de la infraestructura; c) ampliar considerable la AOD, y d) movilizar la financiación y la gestión privadas.
وفي ظل هذه الظروف، يتطلب إحراز تقدم في هذا الصدد ما يلي: (أ) قيام الحكومات بتحسين إدارة المشاريع من أجل الاستفادة من الموارد بأقصى قدر ممكن؛ و(ب) زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانيات لتطوير وصيانة الهياكل الأساسية؛ و(ج) زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية زيادة ملموسة، و(د) تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في الأعباء المالية والخدمات الإدارية.
-
También decidió que, “en caso de que el Tribunal no pueda sufragar los gastos aprobados para 2004 con cargo a las consignaciones establecidas para el renglón presupuestario `Conservación de locales'”, el Secretario estaría autorizado “a efectuar gastos en la medida en que el déficit en las consignaciones se deba a fluctuaciones del tipo de cambio” (SPLOS/118, párr.
وقـرر أيضا أنـه ”في حالة عدم استطاعة المحكمة تغطيـة النفقات المعتمدة لعام 2004 من الاعتمادات المخصصة في بند الميزانية ”صيانـة المبانـي“، يأذن اجتماع الدول الأطراف لرئيس قلم المحكمة ”بتكبـد النفقات بقدر ما ينتج العجز في الاعتمادات عن تقلبات أسعـار الصرف“ (SPLOS/118، الفقرة 2).